Перевод "Корпоративное управление" на английский
Корпоративное
→
corporative
Произношение Корпоративное управление
Корпоративное управление – 33 результата перевода
Спешу добавить, не буквально.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Not literally, I hasten to add.
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Скопировать
Какими делами вы занимаетесь?
В основном корпоративными... Управление трастами, например...
Вы сталкивались с уголовным правом?
What kind of law do you practice?
It's mostly corporate... trust administration.
Do you do any criminal law?
Скопировать
- Ќикогда не считал необходимым.
"от же вопрос относительно жаловани€ руковод€щего звена, регулировани€ корпоративного управлени€,
- спонсировани€ избирательных компаний...
I never did.
Same question with regard to executive compensation the regulation of corporate governance
- the effect of political contributions...
Скопировать
Спешу добавить, не буквально.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Not literally, I hasten to add.
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Скопировать
Фрэнк Ньюбауэр должен быть отграничен от "Фрэнк Инкорпорейтид".
Согласно корпоративному законодательству право управления компанией принадлежит акционерам, а не Фрэнку
То, что начиналось как удивительная возможность направлять жизнь человека, превратилось в господство толпы.
Frank Neubauer should be free to dissolve Frank inc.
The corporate by-law states that the shareholders are in complete control, not Frank.
What started as an amazing opportunity to guide a man's life has turned into mob rule.
Скопировать
Какими делами вы занимаетесь?
В основном корпоративными... Управление трастами, например...
Вы сталкивались с уголовным правом?
What kind of law do you practice?
It's mostly corporate... trust administration.
Do you do any criminal law?
Скопировать
- Ќикогда не считал необходимым.
"от же вопрос относительно жаловани€ руковод€щего звена, регулировани€ корпоративного управлени€,
- спонсировани€ избирательных компаний...
I never did.
Same question with regard to executive compensation the regulation of corporate governance
- the effect of political contributions...
Скопировать
На чём нужно заострить внимание, так это на двух враждующих сторонах, ясно?
Генеральный директор, полагающий, что его корпоративная информационная система управления Апаче...
- Иными словами ИСУ.
Now there's a couple warring factions we need to keep our eye out on, okay?
The CEO who believes that his Apache Enterprise - Resource Planning Initiative...
- Otherwise known as E.R.P.
Скопировать
Вам объяснили причины вашего увольнения?
Мистер Напьер сказал, что мой жесткий стиль управления противоречит корпоративной культуре.
– Поэтому вы подали иск. – Да.
Sustained. Were you given any reason for your firing?
Mr. Napier told me that my brash management style was inconsistent with the company's culture.
- So you're suing them.
Скопировать
Вы ведь не увольняли мистера Татума, не так ли? Нет, для этого не было причины.
Потому что его резкий стиль управления не противоречил корпоративной этике?
Ну, его действия не подводили фирму под судебное разбирательство.
You didn't fire Mr. Tatum, did you?
- No, there was no reason to. - Because his brash management style didn't clash with the company's culture?
Well, he didn't make us vulnerable to a lawsuit.
Скопировать
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Скопировать
Пришло время убрать его.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий
Все готово к его распространению.
- It is time to bring him down.
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
It's ready for distribution.
Скопировать
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама
От тебя плохо пахнет.
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in the world, from Vietnam to diaper rash.
You left out bad breath.
Скопировать
Ясно, у вас есть выбор:
Вы вынуждаете меня звонить в общество защиты животных И калифорнийское управление по надзору за животными
Они оштрафуют вас на $20.000 за жестокое обращение и начнут процесс, в результате которого вы можете получить срок до пяти лет тюрьмы.
All right,here are your options. Okay.
You force me to call in Animal Control, the California Department of Fish and Game,and the USDA.
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison.
Скопировать
О, ну, может сможешь съесть гарнир.
Видишь, это такая же программа, как та, которую мы использовали для корпоративных дел но с другим приложением
Она персональная.
Oh, well, maybe you can pick around it.
See, it's the same program as the one we used for that corporate stuff but a different application.
It's personal.
Скопировать
Приказ только что спустили из Центра!
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
Orders just came down from Central!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Скопировать
- Всего тебя вырезал, чувак!
Просто чтобы сделать своих корпоративных боссов счастливыми, что является полной хренью.
- Никто уже не получает настоящие новости!
Cut you all up, dude!
Just to make his corporate bosses happy, which is bullshit.
Nobody's getting the real news anymore!
Скопировать
[Штаб республиканской партии] Не выбирайте ваших так называемых представителей.
Отклоните ваших корпоративных владельцев.
Ничего не покупайте.
Vote out your so-called representatives.
Reject your corporate masters.
Buy nothing.
Скопировать
И потом, вы говорите, что вы шокированы.
Почему же ваше либеральное управление отказывается отвечать нам?
Почему они не привлекли убийц к правосудию?
Now, you say you're outraged.
Why then does your liberal establishment refuse to answer our calls?
Why do they not bring these murderers to justice?
Скопировать
Они не могут меня ослушаться.
Доктор, отойди от пульта управления!
Стой!
They cannot disobey orders.
The Doctor will step away from the controls.
Stop!
Скопировать
Майкл...
Я обещаю, когда все это закончится, я верну управление вам.
Ну же, Майкл.
Michael...
I promise to give authority back to you when this crisis is over.
Do it, Michael.
Скопировать
Пилот!
Немедленно выведи колонку ручного управления!
Пилот!
Pilot!
I demand you give me maneuverability now!
Pilot!
Скопировать
Меня хватит только на поддержание функционирования систем на этой скорости.
- Здесь есть ручное управление?
- Ручное.
I'm doing all that I can, maintaining Moya's regular systems at this speed...
Well, can this ship thing be flown... manual?
Manually!
Скопировать
- Это безумие!
Управление оружием.
Полный заряд.
- This is madness!
Weapons control...
Full charge!
Скопировать
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Я говорила с юристом в Управлении по охране окружающей среды.
Ну и чудно. Свистните меня, как разберётесь.
And after that, we'll talk next steps.
I've been talking to a lawyer at the EPA about possibilities. - Great.
Just give me a holler when you're done.
Скопировать
Ты не должен был это слушать.
Плохое управление.
К счастью, я вернулся.
You shouldn't have taken it.
Bad management.
Good thing I'm back.
Скопировать
И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию.
Так что добро пожаловать на мировую премьеру корпоративного дерьмофестиваля.
- Похоже, получился мегахит.
And tonight they are airing the brain-dead version.
So welcome one and all to the world premiere of corporate crapfest!
- Hey, seemed like a big hit.
Скопировать
Даже я.
протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Including me.
Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment of native Americans, or for stabbing her boss at the company picnic.
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
Скопировать
Я уже все рассказала другим детективам.
Да, конечно, но мы из службы шерифа, а не из полицейского управления.
- Это другой департамент. - Так, миссис Кейс... Пожалуйста!
i already went over all this with the other detectives.
right,yes. but,see,we're with the Sheriff's Department, not the Police Department --different departments.
so,mrs. case... please.ms. case.
Скопировать
- Автоавария, когда она была подростком. - Что случилось?
Ее машина потеряла управление.
Она не пострадала, а вот ее кузен Брайан погиб. А что?
as a matter of fact, there was a car accident when she was a teenager.
what happened? her car flipped over.
well,she was okay,but her cousin brian was killed.
Скопировать
Расскажи как управлять вертолетом.
Ладно, там есть контроллеры управления на общей панели.
Что?
Tell me how to fly a helicopter.
All right,there's a collectivein the cyclic control.
What?
Скопировать
Ребята работали всю свою жизнь, чтобы стать заместителями начальника.
Я прослужил в управлении 21 год.
А она протанцевала 3 000 миль, ни дня опыта у нас, и она командует мной? Ты знаешь правила.
Guys work all their lives to make deputy chief.
I've given L. A. P. D 21 years.
And she waltzes in here from 3,000 miles away, not a day of experience on our beat, and she outranks me?
Скопировать
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической чушью!
- Я вот что тебе скажу, Тейлор. - Что ты мне скажешь?
Over my dead body.
Let me tell you somethin'. I've been in this department too long to get mixed up in this political bullshit!
–I'll tell you what, Taylor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Корпоративное управление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Корпоративное управление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение